Edgar Lee Masters (1868-1950), Spoon River 9

edgar lee masters

Mrs. Charles Bliss

REVEREND WILEY advised me not to divorce him

For the sake of the children,

And Judge Somers advised him the same.

So we stuck to the end of the path.

But two of the children thought he was right,

And two of the children thought I was right.

And the two who sided with him blamed me,

And the two who sided with me blamed him,

And they grieved for the one they sided with.

And all were torn with the guilt of judging,

And tortured in soul because they could not admire

Equally him and me.

Now every gardener knows that plants grown in cellars

Or under stones are twisted and yellow and weak.

And no mother would let her baby suck

Diseased milk from her breast.

Yet preachers and judges advise the raising of souls

Where there is no sunlight, but only twilight,

No warmth, but only dampness and cold–

Preachers and judges!

(Il reverendo Wiley mi consigliò di non divorziare da lui / per amore dei figli, / e il giudice Somers consigliò a lui la stessa cosa. / Così restammo insieme fino alla fine del percorso. / Ma due dei bambini pensavano che lui fosse nel giusto, / e gli altri due pensavano fossi nel giusto io. / E i due che parteggiavano per lui biasimavano me / e i due che parteggiavano per me biasimavano lui, / e soffrivano per quello per cui parteggiavano. / E tutti si sentivano in colpa per aver giudicato, / e si torturavano interiormente perché non potevano ammirare / allo stesso modo lui e me. / Ora, ogni giardiniere sa che le piante cresciute nelle cantine / o sotto le pietre sono contorte e gialle e deboli. / E nessuna madre lascerebbe succhiare al suo bambino / latte malato dal suo seno. / Eppure predicatori e giudici consigliano di allevare le anime / dove non c’è la luce del sole, ma solo il crepuscolo, / senza nessun calore, solo freddo e umidità… / Predicatori e giudici!)

Traduzione di Marco Vignolo Gargini

Informazioni su Marco Vignolo Gargini

Marco Vignolo Gargini, nato a Lucca il 4 luglio 1964, laureato in Filosofia (indirizzo estetico) presso l’Università degli Studi di Pisa. Lavora dal 1986 in qualità di attore e regista in rappresentazioni di vario genere: teatro, spettacoli multimediali, opere radiofoniche, letture in pubblico. Consulente filosofico e operatore culturale, ha scritto numerose opere di narrativa tra cui i romanzi "Bela Lugosi è morto", Fazi editore 2000 e "Il sorriso di Atlantide", Prospettiva editrice 2003, i saggi "Oscar Wilde – Il critico artista", Prospettiva editrice 2007 e "Calciodangolo", Prospettiva editrice 2013, nel 2014 ha pubblicato insieme ad Andrea Giannasi "La Guerra a Lucca. 8 settembre 1943 - 5 settembre 1944", per i tipi di Tra le righe libri, nel 2016 è uscito il suo "Paragrafo 175- La memoria corta del 27 gennaio", per i tipi di Tra le righe libri; è traduttore di oltre una trentina di testi da autori come Poe, Rimbaud, Shakespeare, Wilde. Nel 2005 il suo articolo "Le poète de sept ans" è stato incluso nel 2° numero interamente dedicato a Arthur Rimbaud sulla rivista Cahiers de littérature française, nata dalla collaborazione tra il Centre de recherche sur la littérature français du XIX siècle della Università della Sorbona di Parigi e l’Università di Bergamo. È stato Presidente dell’Associazione Culturale “Cesare Viviani” di Lucca. Molte sue opere sono presenti sul sito www.romanzieri.com. Il suo blog è https://marteau7927.wordpress.com/ ****************** Marco Vignolo Gargini, born in Lucca July 4, 1964, with a degree in Philosophy (Aesthetic) at the University of Pisa. He works since 1986 as an actor and director in representations of various kinds: theater, multimedia shows, radio plays, readings in public. Philosophical counselor and cultural worker, has written numerous works of fiction, including the novels "Bela Lugosi è morto", Fazi Editore 2000 and "Il sorriso di Atlantide," Prospettiva editrice 2003, essays "Oscar Wilde - Il critico artista," Prospettiva editrice in 2007 and "Calciodangolo" Prospettiva editrice in 2013, in 2014 he published together with Andrea Giannasi "La guerra a Lucca. September 8, 1943 - September 5, 1944," for the types of Tra le righe libri, in 2016 he published "Paragrafo 175 - La memoria corta del 27 gennaio", for the types of Tra le righe libri; He's translator of more than thirty texts by authors such as Poe, Rimbaud, Shakespeare, Wilde. In 2005 his article "The poète de sept ans" was included in the 2nd issue entirely dedicated to Arthur Rimbaud in the journal "Cahiers de littérature française II", a collaboration between the Centre de recherche sur la littérature français du XIX siècle the Sorbonne University Paris and the University of Bergamo. He was President of the Cultural Association "Cesare Viviani" of Lucca. Many of his works are on the site www.romanzieri.com. His blog is https://marteau7927.wordpress.com/
Questa voce è stata pubblicata in Letteratura, Libri, Poesia, Sisohpromatem, Traduzioni. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...