Il ritratto di Dorian Gray

picture

A distanza di oltre un secolo dalla sua pubblicazione (1890), The Picture of Dorian Gray di Oscar Wilde è ormai considerato un classico della letteratura mondiale, le sue edizioni hanno raggiunto un numero incalcolabile, il pubblico dei lettori è sempre in costante crescita, soprattutto tra i giovani. Quest’anno, a novembre, dovrebbe uscire la nuova trasposizione cinematografica del romanzo di Wilde, ancora in lavorazione, con un cast hollywoodiano e un’atmosfera d’ispirazione gotica, e si prevede che sarà uno dei film più visti della nuova stagione.Nel frattempo, è appena uscita una nuova versione italiana di The Picture of Dorian Gray, a cura di Marco Vignolo Gargini, traduttore di molte altre opere di Wilde (Salomé, La decadenza della menzogna, Il critico come artista, L’Anima dell’Uomo sotto il Socialismo, Penna, matita e veleno, La verità delle maschere) e studioso acclarato dello scrittore irlandese. È di due anni fa il saggio di Vignolo Gargini Oscar Wilde – Il critico artista, pubblicato dalla Prospettiva Editrice di Civitavecchia, che è stato apprezzato con ottime recensioni per la sua chiarezza espositiva e completezza sul piano storico-critico.Questa nuova versione di Marco Vignolo Gargini de Il ritratto di Dorian Gray nasce quindi dalla penna di un vero Wildologo, mi si passi il termine, nonché scrittore in prosa, che alle pagine dell’artista di Dublino ha saputo dare un tocco personale rispettando l’originale con grande scrupolo. L’apparato delle note è anch’esso molto curato, con riferimenti puntuali e precisi degni di un lavoro filologico d’alto livello.Il ritratto di Dorian Gray di Oscar Wilde, con la traduzione di Marco Vignolo Gargini, è disponibile sul web in e-book e cartaceo alla pagina http://www.lulu.com/content/6043382.

Informazioni su Marco Vignolo Gargini

Marco Vignolo Gargini, nato a Lucca il 4 luglio 1964, laureato in Filosofia (indirizzo estetico) presso l’Università degli Studi di Pisa. Lavora dal 1986 in qualità di attore e regista in rappresentazioni di vario genere: teatro, spettacoli multimediali, opere radiofoniche, letture in pubblico. Consulente filosofico e operatore culturale, ha scritto numerose opere di narrativa tra cui i romanzi "Bela Lugosi è morto", Fazi editore 2000 e "Il sorriso di Atlantide", Prospettiva editrice 2003, i saggi "Oscar Wilde – Il critico artista", Prospettiva editrice 2007 e "Calciodangolo", Prospettiva editrice 2013, nel 2014 ha pubblicato insieme ad Andrea Giannasi "La Guerra a Lucca. 8 settembre 1943 - 5 settembre 1944", per i tipi di Tra le righe libri, nel 2016 è uscito il suo "Paragrafo 175- La memoria corta del 27 gennaio", per i tipi di Tra le righe libri; è traduttore di oltre una trentina di testi da autori come Poe, Rimbaud, Shakespeare, Wilde. Nel 2005 il suo articolo "Le poète de sept ans" è stato incluso nel 2° numero interamente dedicato a Arthur Rimbaud sulla rivista Cahiers de littérature française, nata dalla collaborazione tra il Centre de recherche sur la littérature français du XIX siècle della Università della Sorbona di Parigi e l’Università di Bergamo. È stato Presidente dell’Associazione Culturale “Cesare Viviani” di Lucca. Molte sue opere sono presenti sul sito www.romanzieri.com. Il suo blog è https://marteau7927.wordpress.com/ ****************** Marco Vignolo Gargini, born in Lucca July 4, 1964, with a degree in Philosophy (Aesthetic) at the University of Pisa. He works since 1986 as an actor and director in representations of various kinds: theater, multimedia shows, radio plays, readings in public. Philosophical counselor and cultural worker, has written numerous works of fiction, including the novels "Bela Lugosi è morto", Fazi Editore 2000 and "Il sorriso di Atlantide," Prospettiva editrice 2003, essays "Oscar Wilde - Il critico artista," Prospettiva editrice in 2007 and "Calciodangolo" Prospettiva editrice in 2013, in 2014 he published together with Andrea Giannasi "La guerra a Lucca. September 8, 1943 - September 5, 1944," for the types of Tra le righe libri, in 2016 he published "Paragrafo 175 - La memoria corta del 27 gennaio", for the types of Tra le righe libri; He's translator of more than thirty texts by authors such as Poe, Rimbaud, Shakespeare, Wilde. In 2005 his article "The poète de sept ans" was included in the 2nd issue entirely dedicated to Arthur Rimbaud in the journal "Cahiers de littérature française II", a collaboration between the Centre de recherche sur la littérature français du XIX siècle the Sorbonne University Paris and the University of Bergamo. He was President of the Cultural Association "Cesare Viviani" of Lucca. Many of his works are on the site www.romanzieri.com. His blog is https://marteau7927.wordpress.com/
Questa voce è stata pubblicata in Wilde. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...